The editorial categories are research topics that have guided researchers during the recovery phase and continue to be the impetus behind the Documents Project’s digital archive and the Critical Documents book series. Developed by the project’s Editorial Board, each of the teams analyzed this framework and adapted it to their local contexts in developing their research objectives and work plans during the Recovery Phase. Learn more on the Editorial Framework page.
Brazilian literary critic and essayist Afrânio Coutinho wrote this article in the late- 1960s. His article states since inception that to him the term “Latin American,” is at odds with the historical, social, cultural, literary, and artistic facts. Brazilians, according to Coutinho, feel less and less “Latin” every day while becoming more and more proud of their mixed heritage and rejecting the Eurocentric attitude that prevailed in Brazil until the modernist movement erupted in 1922. He further explains the two intellectual fields in Brazil—the Westernists who consider Brazil to be an extension of Europe and advocated subordination to Western culture—as well as the Brazilianists who considered Brazilian society as a native product made up of a racial melting pot. Coutinho staunchly affirms that each nation has “its own unmistakable individuality” and that each has developed their own “social and cultural typology,” and concludes that Brazilians are not the only people that feel this way, but that the rest of “the so-called Latin American nations” do, as well.
Brazilian literary critic and essayist Afrânio Coutinho (1911–2000), who was influential in introducing New Criticism to Brazil in the 1950s, wrote this 1969 article for the Parisian-based journal, Mundo Nuevo, under the editorial care of Emir Rodríguez-Monegal. At the time, Coutinho was in turn the editor of the literary journal, Cadernos brasileiros (Rio de Janeiro, Editora Vida Doméstica), and the author of such influential critical texts such as A filosofia de Machado de Assis (1940), Por uma crítica estética (1953), and Da crítica e da nova crítica (1957). This translation is based on the original Spanish text (Mundo Nuevo, no. 36, Paris, June, 1969).