Documents of 20th-century Latin American and Latino Art

www.mfah.org Home

IcaadocsArchive

Document first page thumbnail
Synopsis

Artist Antonio Henrique Amaral comments on remarks that Czech philosopher and writer Vilém Flusser made on works from Amaral’s Campos de Batalha [Battlefields] series. Amaral objects to the commentary made by Dan Stancy that Flusser quotes in his letter, in which Amaral’s production with bananas is called his “trademark.” He points out that he has been working with bananas for six years and that they had in no way constituted an attempt [on his part] to gain recognition on the art market. He states that if he continued to work with the banana theme after he had left Brazil for New York it was because bananas kept him from “losing his way”; bananas provided him with “a sense of identity in the [vortex] of confusion.” Using bananas was a means of resistance, of “imposing at any cost an image out of context, of making it perfectly clear that there are values radically different from those of these arrogant people […]. It gave me great personal pleasure to put forth in the [New York] cultural scene an image totally foreign to that reality.” Amaral also asserts that the bananas exhibited in the Big Apple are “being destroyed by the metals of the Battlefield series,” which is a more brutal body of work. Amaral expresses his appreciation of Flusser’s courage for publishing his article in Brazil at the height of the military dictatorship (1964-85).

Leia esta sinopse em português
Synopsis

O artista Antonio Henrique Amaral comenta aspectos surgidos a partir do artigo que Vilém Flusser escreveu sobre as suas obras da série "Campos de Batalha". Opõe-se ao comentário de Dan Stancy (presente na carta de Flusser) que qualificou sua produção com bananas de "trade-mark". Amaral rebate os argumentos lembrando que as bananas estavam em suas pinturas havia 6 anos e que não se tratava de uma marca produzida para obter o reconhecimento no mercado de arte. Afirma, ainda, que se em Nova York continuou com uma temática iniciada no Brasil foi porque as bananas lhe permitiram "não se perder", foram um modo de preservar o "senso de identidade nesta confusão geral", como uma forma de resitência: de "fazer imposição de uma imagem tão fora deste contexto, de deixar claro que existem valores totalmente estranhos à esta gente prepotente (...). Um especial prazer pessoal em impor à este environment cultural esta imagem tão fora da realidade deles". O artista afirma, também, que as bananas expostas no ambiente de Nova York estão "sendo destruídas pelos metais Battlefield", o que provocou um trabalho mais cruel. Por fim, Amaral observa a coragem de Flusserem ao permitir que seu artigo fosse publicado por lá, haja vista a situação política no Brasil, em pleno regime militar àquela altura.

Revert to English synopsis
Annotations

Brazilian painter, printmaker, and draftsman Antonio Henrique Amaral (b. 1935) became widely known for a series of paintings done between 1968 and 1975 that made use of squashed and cut bananas that reference the dictatorship that assumed power pursuant to the military coup on April 1, 1964. In the seventeenth-century colonial era, Dutch naturalist and painter Albert Eckhout (1610-65) had associated the banana with the region that would come to be known as Brazil.

 

A voluntary exile from Brazil, Amaral lived in New York from 1972 to 1980, the period when he developed his series of paintings with bananas, forks, and bamboo, which many critics interpreted as symbols of national identity. In this letter, Amaral refutes that reading of his work, instead emphasizing his complete sense of “foreignness” during the time when he lived in the center of the North American cultural scene.

Leia este comentário crítico em português
Annotations

O pintor, gravador e desenhista Antonio Henrique Amaral viveu em Nova York, nos Estados Unidos, entre 1972 e 1980, período em que desenvolve parte de suas séries de pinturas de bananas, garfos e bambus, interpretadas, muitas vezes, como símbolos de afirmação de nacionalidade. Nesta carta, Amaral contesta essa leitura e acentua a sua condição de "estrangeiro" em terras norte-americanas.

 

e- Atuação crítica dos artistas. Ações em defesa da liberdade artística

j- Expatriados voluntários

Revert to English annotations
Researcher
Daria Jaremtchuk
Team
FAPESP, Sao Paulo, Brazil
Credit
Reproduzido com o consetimento de Antonio Henrique Amaral, São Paulo, Brasil
Location
Acervo Pessoal Antonio Henrique Amaral