Documents of 20th-century Latin American and Latino Art

www.mfah.org Home

IcaadocsArchive

Document first page thumbnail
  • Registro ICAA
    1091156
    AUTOR
    Burbano Valdéz, Andrés, 1973-
    TÍTULO
    Traducción [ex machina] / Andrés Burbano
    IN
    Cuadernos Grises (Bogotá, Colombia). -- No. 2 (Jul. 2006)
    DESCRIPCIÓN
    p. 61-87 : ill.
    IDIOMAS
    Español
    TIPO Y GÉNERO
    Artículo de revista – Ensayos
    CITA BIBLIOGRAFICA
    Burbano, Andrés. “Traducción [ex machina].” Cuadernos Grises (Bogotá, Colombia), no. 2 (July 2006): 61–87.
    DESCRIPTORES DE TÓPICO
    inteligencia artificial; lenguaje; semántica; traducción
    DESCRIPTORES NOMBRES
    Muntadas, Antoni
Resumen

El texto “Traducción [ex machina]” aborda la relación entre la traducción automática y los sistemas ligados a la inteligencia artificial. Se plantea como un método para la construcción colectiva de un lenguaje global, con miras a una mejor difusión y una posible democratización tanto del conocimiento como del desarrollo del lenguaje. A través de una serie de comparaciones teóricas y prácticas, el artista colombiano Andrés Burbano expone el problema del desarrollo de sistemas de conocimiento a través de la utilización de la traducción automática, desde sus inicios hasta la actualidad, tomando como referente importante a Google.

Comentarios críticos

El artículo de Andrés Burbano (n. 1973) resulta pertinente al abordar temas ligados al Lenguaje y al Código. La traducción automática es definida por el autor como una serie de sistemas u operadores que buscan generar una “traducción universal” entre lenguas, aceptando tanto las imperfecciones de la máquina como las especificidades de cada lengua. La TA se define como elemento globalizador. El autor plantea la necesidad de un “Idioma Global”; es decir, un medio de comunicación y de difusión para la información.   

 

Al ser una construcción colectiva, este idioma toma un carácter político, contraponiéndose a nociones tales como la de propiedad intelectual y la nacionalidad. Para construir un conocimiento accequible —teniéndose en cuenta la posición de Latinoamérica dentro del esquema mundial “centro–periferia”, sin dejar de lado el papel de la maquina como mediadora entre diferentes lenguajes. 

 

El texto “Traducción [ex machina]”  fue lanzado en el 2005 dentro de una serie de publicaciones de la Universidad de los Andes en Bogotá, bajo el título de “Cuadernos Grises”. Tales Cuadernos recopilan artículos ligados a temas relacionados con las prácticas artísticas contemporáneas seguidas en Colombia.  

 

Andrés Burbano realizó estudios de Cine y Televisión en la Universidad  Nacional de Colombia, y posteriormente obtuvo una maestría en Comunicación  y Medios Interactivos en Barcelona (España). Actualmente es candidato a un Doctorado de la Universidad de  California (Santa Barbara) en el marco del “Media Arts and Technology, PhD program”. Dentro de su práctica artística, Burbano se destaca como artista plástico, crítico y gestor cultural.

 

Investigador
Jorge Luis Vaca Forero
Equipo
Universidad de los Andes, Bogota, Colombia
Crédito
Courtesy of Andrés Burbano Valdés, Goleta, California, USA.